| | traducciones de gazette | |
| | Autor | Mensaje |
---|
koro-kun Uruha
Cantidad de envíos : 382 Edad : 32 Localización : al lado de ruki Fecha de inscripción : 15/03/2008
| Tema: traducciones de gazette Sáb Mar 15, 2008 3:39 pm | |
| Anata no tame no kono inochi [Mi vida por tí]
"La pura canción de amor sonó en el mes de Abril, envuelta en el dulce aroma de la brisa primaveral..."
Introvertido, soy muy tímido, mi reserva es mi única cualidad redentoria. Pero no estoy solo, no del todo, pero eso a tí no te incumbe. Mi triste gusto de espíar al sexo opuesto, cuanta diversión, difícilmente me puedo contener.
Extrañas e incomprensibles voces abusivas ¡Estoy viviendo mi vida al máximo cada día! Estoy cansado del infantilismo Adiós a la novia que imaginé de niño Es decir, si eres real después de todo, ¿Cual es el punto? Mirando con el telescopio por la ventana ¿Cuantas horas han pasado? Tu eres todo lo que podría desear. Pero fue muy tarde cuando entendí que eras la única...
¿Por qué? Ni siquiera te conozco, pero me lastima. No entiendo, pero te amo. Hiere, la forma en que te veo.*
Ni siquiera sé tu nombre Mi chica tras el lente No me oyes, y nunca podré tocarte Porque si lo ves de esa forma, Me ocultaré con algo así como compasión.** ...Estás justo ahí.
Si algún día sabes que estoy aquí Estoy seguro que te asustarás Y quizás huyas, demasiado preocupada.
Mis sentimientos saliéndose de control Nunca revelados Lo entiendo, pero no puedo detener este amor. El día en que sepas que existo nunca llegará. Lo entiendo, me rindo. Aquella pura mañana, como siempre mirandote tras mi lente. No puedo hablarte, no puedo tocarte. ¿Está bien?
"Porque todo está en mi mente..."
Barette. (Prendedor).
"Como si nos obseravaran y pidieran por nuestro futuro, las flores húmedas de lluvia... florecen pacíficas, esperando el día que viene"
Miro en el charco de lluvia, y puedo verte ahí Incluso aún ahora puedo sentirte a mi lado. Mi mano aún hiere por haberte lastimado durante uno de nuestras peleas.
Vi el silencio en que te fuiste La luz giratoria que no puede ser llamada felicidad, seguramente no hará que olvide el silencio de aquel día.
Si me acerco más a aquella voz que escucho Estoy lleno de dudas y nostalgia Unánse un poco más, quiero ver el recuerdo de aquel día nuevamente...
"No te vayas" deseé El mismo "adiós" y la misma lluvia de finales de Abril que aquel día Empaparon nuestro segundo encuentro Y entonces reirás y dirás que todo es un sueño.
Nos sentimos con las yemas de nuestros dedos La ansiedad por mañana no puede expresarse Más que abrazarte, sólo espero que la verdad sobre nosotros no desaparezca en nuestros corazones.
Como aquellos días de ensueños, como tu final, palabras demasiado gentiles
"No olvides" Deseé El mismo sol en el cielo después de aquella lluvia de principios de Junio Anunciarion nuestra segunda separación Y entonces reíste y dijiste que todo fue un sueño Un efímero sueño
Vivo hoy mirando el "prendedor" que olvidaste.
Bath Room. (Baño).
¿Por qué no puedo dormir? Intoxicado por el silencio. Si murmuro algo, solo en mi oscura habitación, sólo logrará hacerme sentir vacío. ¿Por qué no puedo dormir? Desde que te ví Duermo hacia este lado, manteniendo los ojos en el suelo húmedo.
Enfrentado a una realidad que no quise conocer Estoy simplemente careciendo de emoción Te miré sin decir nada, olvidando incluso pestañear.
Quiero dormir, pero temo despertar. Quiero olvidar todo, vaya locura egoísta. Digo tu nombre, el silencio me vuelve loco. Tomando tu hombro delicado, grité hacia la carencia de calor.
Enfrentado a una realidad que no quise conocer Mi corazón se ahoga. Supe que no tenían sentido las lágrimas que reprimí mordiendo mis labios.
Hay una voz tras de mí desde que estoy aquí No me importó el tipo de excusas que dijiste Pero porque estabas ahí, frente a mí, luciendo sola Y no pude decir nada Me odié tanto que podría haber muerto.
Eres la única que me dio mi nombre, ¿Por qué no te quedas a mi lado así, por siempre? Eres mi 'madre', la primera y la última persona que fue amable conmigo.
Con pintura roja y brillante, dibujé tu silueta en la blanca pared Apretando mis aún tibias mejillas contra las tuyas Reiré suavemente Mis largas lágrimas parecieron cubrirte Y sentí como si nos hubiesemos convertido en uno Cuando cierre mis ojos y el calor desaparezca, Estaré siempre a tu lado.
Best Friends
Mejores Amigos Translated by Nishizawa Sayuri
Teñidos de esplendor ante mis ojos están ahora los sueños de mi niñez que tenía vistos para el futuro. Como crecí mirando el paisaje, todavía, puedo volver a incorporarme, aguantando las lágrimas.
Corriendo por primera vez tratando de alcanzar nuestro único gran sueño. Porque un importante grupo está apoyándome!!
Los muchachos vivimos esforzándonos No estoy solo, tengo el valor Continuamos aún ese porvenir Con el grupo y sonriendo brillantemente, están ustedes.
El camino de espinas que cortó la luz, es el camino inaccesible que recorrimos desde ahora!! Bueno o malo, el primero y el ultimo, o como sea, cumpliré ese sueño. Para la persona que me protege, para la persona que me quiere y para nosotros mismos. El nivel de mi conciencia se incrementa, hoy también recorrimos el camino que fue de otros.
Corriendo por primera vez tratando de alcanzar nuestro único gran sueño. Porque un importante grupo está apoyándome!!
Ahora, nosotros recorremos ese camino Sobrepasando los altos muros, sin atenerse, destruyéndolos Progresando para alcanzar los sueños
Los muchachos vivimos esforzándonos No estoy solo, tengo el valor Continuamos aún ese porvenir Con el grupo y sonriendo brillantemente, estoy yo.
bueno aki algunas traducciones ustedes pueden segir subiendo algunas tambn | |
| | | rukia n.n
Cantidad de envíos : 85 Edad : 30 Localización : marakiando kon aoishii Fecha de inscripción : 15/03/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Sáb Mar 15, 2008 8:18 pm | |
| Reila-Gazette.
Reila… Desde que nos encontramos Hiriéndome de la misma forma ¿Estamos de acuerdo en soportarlo?
Tú, aún en momentos dolorosos Deseabas mostrarme que te importan más otras personas que yo.
La realidad quemándose en mis ojos ¿qué piensas inmóvil en silencio? No tienes excusa
Sin embargo, vuelves a ser mía. Llegué a estar más abandonado que nada ¿te parece tan doloroso? Aun no comienza nada ¿A qué parte de ti aún no llegan estas palabras?
Reila… Posiblemente al verte te llamen así Ésta voz no te alcanza… Reila… ¿Abro los ojos? ¡Mentira! ¡Mírame sonriendo!
¿A dónde irá el mañana? ¿A dónde lo llegues a desear? ¡Pero te vas yendo!
Siempre iras, adonde vayan mis pensamientos. Iré corriendo en soledad, perdiéndome, ¿cierto? Tan inalcanzable, tan inalcanzable Nunca te encontré Llegué a derramar todas las lágrimas por las cosas con las que tuve paciencia.
Reila… Nunca dije estas palabras… Reila… ¡Aquí, ahora, te las canto! Reila… Te amo más que nadie Reila… Te amo, te amo…
Ambos en la habitación, tanto el ahora como esa forma de la llave al abrir.
Como siempre vuelves ¡Siempre te espero! Pero lo sé Por ahora, tú abres la puerta y dejando ver tu silueta
waaa m enkanta esa cancion es la primera k esciche de mis gazettosos *---* | |
| | | maki-mani Mini Gazetto
Cantidad de envíos : 264 Edad : 33 Localización : en conxetumadrelandia Fecha de inscripción : 15/03/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Dom Mar 16, 2008 1:45 pm | |
| GUREN
Lo siento… después de un rato me dejé dormir por tu nombre Los días que pasaban nos dibujaron más cerca El dolor es emparejado con la alegría Ambas manos reflejan esto Lloro cuando pienso en ti.
Hay una lluvia de tristeza Está bien permanecer incógnito Temblé por descansar, lo recordé ¿Qué quieres ver en este enrollado sueño?
No te descolores Déjame escuchar, incluso un suspiro Un pequeño latido que no está ahí ¡Quiero que vengas aquí!
Incambiable sueño, si esto continúa Por favor no detengas tu felicidad Aunque no necesite decirlo en voz alta pero Los días que se ahogan se amontonan sobre mí.
No te descolores Déjame escuchar, incluso un suspiro Un pequeño latido que no está ahí ¡Quiero que vengas aquí!
Incluso las manos de la salvación están también en la imprecisión ¿Habrá un capullo en los intervalos del segundo que sin hilo se rasgue?
Quiero escuchar, incluso un suspiro Poco ritmo al sonido de los latidos De rezos tocados pronunciados.
El nombre que no puedo sostener Contando con mis dedos, no deseo desaparecer mañana Escuchando con los oídos tapados El sonido de una cuna quebrada
El tiempo de primavera nunca volverá El loto carmesí está en flor. | |
| | | dead_angel
Cantidad de envíos : 7 Fecha de inscripción : 20/03/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Jue Mar 20, 2008 11:32 pm | |
| Filth in the beauty
suciedad en la belleza
El lado inverso de la belleza Teñido por la amada suciedad. El lado inverso de la belleza Teñido por la amada suciedad. El mar de fascinación donde la luciérnaga se posa La negación es el deseo sobre las mentiras La temperatura corporal teñida por la contradicción De soportar la razón de amar Bailando hasta fundirse en la primavera inesperada Se siente sucio... Mi mente que colapsa*
Tu semilla y mi semilla nunca se unen. La conexión de esta sangre es eterna. No puedes terminar suprimiendo el deseo A la hija auténtica
[Vergüenza Sexual]
Para dejar de respirar, el corazón latiente se reprime Entendiendo que la roja flor de lotus que pido no puede ser posible**
Mente secreta es una inestabilidad distorcionada Por favor, libéramente antes de quebrarme Cuánto tiempo... En humillación Las incontables cicatrices fatales fueron creadas***
[Vergüenza Sexual]
Fruto prohibido... Pepino imprudente**** El padre***** colapsa... Familiares cercanos muertos... El aroma del cigarrillo, aliento y mierda El momento [en que] aquella agria y blanca mermelada es mezclada Dentro de un cerebro causando error Y enloqueciendo por el dulce insecto
La punta de la lengua y una mano trepando en mi cuello La expresión de deseo teñida con rojo.
Mente secreta es una inestabilidad distorcionada Por favor, libéramente antes de quebrarme Cuánto tiempo... La obra final es tu rostro muerto
Papá que cayó en la trampa.
' SHIIKURETA HARU KAWARENU HARU
Ahogándome en la lluvia me pregunto
¿soy un objeto? Si no tuviese corazón...
simplemente ¿Cuánto sacaría de esto?
Buscando la razón de ser El feliz futuro que espera ...¿debería hacer caso?
La herida causada por el papel
el asfixiante perfume del hombre cuando cuento el número de heridas con las que jugaste
se vuelve agonía.
incapaz de escapar, yo triste y sucio
ahora…nadie me amará jamás
Adiós (lai lai) Adiós (lai lai)
Vivir se ha vuelto difícil
Digo con amor, Adiós a mi ser
Perdóname por causarte dolor
Alguien por favor sálveme... si las cosas siguen así, me congelaré
Alguien por favor sálveme... Alguien por favor sálveme...
Asustado…Asustado, temblando como un niño
Gritando.
Adiós (lai lai) Adiós (lai lai)
Vivir se ha vuelto difícil
Digo con amor, Adiós a mi ser
Perdóname por causarte dolor
De verdad digo con amor...Adiós a mi ser. | |
| | | +~Katsu~+
Cantidad de envíos : 56 Edad : 32 Localización : mi casa XD Fecha de inscripción : 15/03/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Vie Mar 21, 2008 3:34 pm | |
| Wakaremichi
(Caminos separados)
Te amé demasiado, pero es momento de partir. Cada día estaba lleno de peleas. Tengo que vivir solo desde ahora. No volveré a llorar nunca más.
Sinceramente, esto es difícil,doloroso y solitario. Pero es porque pretendes ser fuerte. Lo siento. Fui un estúpido al creer que siempre reiríamos, incluso aunque yo sólo quería llorar.
Lo entendí rápidamente, porque he visto muchas expresiones hasta ahora. No es que hayamos perdido el interés, pero es mejor que dejar de vernos decir "Da lo mejor de tí" y andar por nuestros propios caminos separados.
Adiós, te veré de nuevo, cuídate. Nunca, nunca te olvidaré. Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto? Es una promesa, enlazaremos nuestros pequeños dedos como una señal.
8 de Julio, nuestro tercer cumple mes. Me pregunto si recordarás nuestro primer encuentro. Tu mirabas al suelo avergonzada, con lágrimas en tus ojos...
Aquellos fueron días alegres. Fue poco tiempo, pero eramos felices. Incluso aunque eramos felices...
Lo entendí rápidamente, porque he visto muchas expresiones hasta ahora. No es que hayamos perdido el interés, pero mejor que dejar de vernos es preferible decir "Da lo mejor de tí" y andar por nuestros propios caminos separados.
Adiós, te veré de nuevo, cuídate. Nunca, nunca te olvidaré. Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto? Es una promesa, enlazaremos nuestros pequeños dedos como una señal.
Enlazando nuestros dedos en una promesa Dijiste "Espera sólo un momento, no te vayas aún" Un día, podremos volver a reír, como dos personas que no volverán a separarse... Un día, podremos volver a reír...
(Si me doy vuelta, podrás ver mis lágrimas, así que seguí dandote la espalda) (Nunca te olvidaré. No cambies, permanece como la persona que amo)
Adiós, te veré de nuevo, cuídate. (Nunca te olvidaré) Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto? (Es una promesa, enlazaremos nuestros pequeños dedos como una señal)
Tu, a quien amo, te has convertido en un precioso recuerdo. Es extremadamente desolador, tu voz no dejará mi mente. | |
| | | maki-mani Mini Gazetto
Cantidad de envíos : 264 Edad : 33 Localización : en conxetumadrelandia Fecha de inscripción : 15/03/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Dom Mar 23, 2008 6:10 pm | |
| burial applicant
Hola, querida, mátame, suavemente Un cuerpo quemado no proviene de ti Si te lamentas de que no pudiste salvarme Por lo menos has visto la muerte? Puedo tomar tu respiración desigual, como un acto falso?
Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi El temblor no parará Romperé mis lazos con el dolor Eso es lo único que puedo entender.
Muere por mi, por mi…no puedes salvarlo Esta mal? Contéstame Ves, deja a tus ojos Sacudirse y dudar Porque No hay mentira en lágrimas derramadas.
Mis manos…ojos…mente…y respiración Qué hay detrás del final? Todas esas putrefactas memorias Que han sido quemadas Y los restos
La sombra del tema Odio y terror gritan juntos, Viendo la peladura del amor Por qué debe este cuerpo desmoronarse también?
Muere (8 veces)
En la oscuridad que ríe en rojo, Las palabras absurdas que fueron derramadas. Cada vez que una respiración fue lanzada Es muy semejante a ese “odio”.
Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi El temblor no parará Romperé mis lazos con el dolor Eso es lo único que entiendo.
Hola, querida, mátame, suavemente. Un cuerpo quemado no proviene de ti. Déjame que los deseos alcancen el oído Sabe la voz de un bebé recién nacido y De alguna manera, por favor hazlos un fregadero Hasta ahora en esos ojos mojados.
Profundamente (4 veces)
De modo que ellos nunca me toquen otra vez Y esas memorias combadas Esa risa.
Perdóname, por mi... no puedes salvarlo Está mal? Respóndeme Ves, deja a tus ojos Sacudirse y temblar Porque no hay nada Pero mentiste y derramaste lágrimas.
Mis manos, ojos, mente y respiración Que hay detrás del final Todas esas memorias putrefactas Que han sido quemadas Que no pueden incluso amar a un niño. | |
| | | RiNeTa
Cantidad de envíos : 27 Localización : JaPan CiTy* x3 Fecha de inscripción : 11/07/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Sáb Ago 16, 2008 10:47 am | |
| Aki el album de STACKED RUBBISH (falta una cancion) --------------------------------------------------------------------------------------------- ART DRAWN BY VOMIT- Spoiler:
Jesús, agradézcale por su dolor, ¡Eh! jesus, aspire mi rencor y odio. ¡Eh! jesus, gracias por su dolor, Ah esta canción es el vómito de la gente.
Jesús, agradézcale por su dolor, ¡Eh! jesus, aspire mi rencor y odio. ¡Eh! ¡eh! jesus, agradézcale por su dolor. es-es-esta canción es el vómito de la gente.
Gracias por su dolor. (X4) Jesús, agradézcale por su dolor, ¡Eh! jesus, aspire mi rencor y odio. ¡Eh! jesus, gracias por su dolor, Ah esta canción es el vómito de la gente. (X2) ¡Eh! Jesús (x4) (Aspira mi rencor y odia x2) Esta canción es el vómito de la gente AGONY...(Agonía) - Spoiler:
Me dijiste así. "Por favor, ama hasta morir" ¿Para qué me esperas? ¿Es ésta la última escena desesperada? Respuesta, respuesta, respuesta... No quiero morir Da don dividi da don Otra vez Da don dividi da don El grito del insomnio. ¿Es el siguiente mi turno? ¿Qué es un arma mortal?
¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! Perdóname... ¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! No te acerques a mí
¿Realmente me amaste de corazón? ¿Ralmente puedes llamar eso amor? Respuesta, respuesta, respuesta... No quiero morir Da don dividi da don Otra vez Da don dividi da don El grito del insomnio. ¿Es el siguiente mi turno?
¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! Perdóname... ¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! No te acerques a mí
El labio es el arma mortal. Tu afecto me obliga*
Voy a cantarte otra vez Ésta es la última cópula ¿Por qué no puedes entenderlo? ¿Puedes escuchar mi grito? Otra vez... Hasta que el odio se vaya ¡No me toques! ¡No toques el corazón! ¡No muestres esa cara! No quiero morir
¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! Perdóname... ¡Oh, mierda! Se hizo demasiado ¡Oh, mierda! No te acerques a mí
Ésta es la última cópula ¿Por qué no puedes entenderlo? ¿Puedes escuchar mi grito? Otra vez... Hasta que el odio se vaya ¡No me toques! ¡No toques el corazón! ¡No muestres esa cara! No quiero morir Hyena ...Hiena - Spoiler:
Por favor, desaparece... Porque esto es una monstruosidad Ahora sí te vas Muy bien
Canción y actuación feas Solamente no puedes bailar de forma atractiva Tu cópula es más sucia que el dinero Estrategia sin principios Abuso, mediana edad generalizada Sentirse como un fanfarrón en el hueco de una tubería
Por favor desaparece porque esto es una monstruosidad
¿Naciste de la boca? Nada más que continuando los halagos desde tu agujero Tu cópula es más sucia que el dinero Estrategia sin principios Abuso, mediana edad generalizada El mocoso medio-enloquecido está empapado hasta la médula
Por favor desaparece porque esto es una monstruosidad Todo fracasará si sigues adelante
Cortina rojo vino No se puede contar aparte Como fluyendo hacia abajo Un sueño que baila Imitando izquierda y derecha Torcida Máscara
En un amor de influjo decorado Ahogando en este momento Aquellos que te rodean son simpatizantes instantáneos Un príncipe de invernadero arruinado Un candelabro detrás de tu cabeza Aquellos días extinguidos Tu simpatía es una hiena
La voz que floreció en tu cara Es un montón inútil de idealismo La fácil "eternidad" es un sueño sobreusado
Con lágrimas multicolores Con palabras multicolores De ser pintado ¿Existirías con esa cara? La impresión vista una y otra vez En las mentiras entregadas una y otra vez Te estás pudriendo tanto como tu propia absorbencia ¿Lo ves? BURIAL APPLICANT.. El entierro solicitante - Spoiler:
Hola, querida, mátame, suavemente Un cuerpo quemado no proviene de ti Si te lamentas de que no pudiste salvarme Por lo menos has visto la muerte? Puedo tomar tu respiración desigual, como un acto falso?
Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi El temblor no parará Romperé mis lazos con el dolor Eso es lo único que puedo entender.
Muere por mi, por mi…no puedes salvarlo Esta mal? Contéstame Ves, deja a tus ojos Sacudirse y dudar Porque No hay mentira en lágrimas derramadas.
Mis manos…ojos…mente…y respiración Qué hay detrás del final? Todas esas putrefactas memorias Que han sido quemadas Y los restos
La sombra del tema Odio y terror gritan juntos, Viendo la peladura del amor Por qué debe este cuerpo desmoronarse también?
Muere (8 veces)
En la oscuridad que ríe en rojo, Las palabras absurdas que fueron derramadas. Cada vez que una respiración fue lanzada Es muy semejante a ese “odio”.
Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi El temblor no parará Romperé mis lazos con el dolor Eso es lo único que entiendo.
Hola, querida, mátame, suavemente. Un cuerpo quemado no proviene de ti. Déjame que los deseos alcancen el oído Sabe la voz de un bebé recién nacido y De alguna manera, por favor hazlos un fregadero Hasta ahora en esos ojos mojados.
Profundamente (4 veces)
De modo que ellos nunca me toquen otra vez Y esas memorias combadas Esa risa.
Perdóname, por mi... no puedes salvarlo Está mal? Respóndeme Ves, deja a tus ojos Sacudirse y temblar Porque no hay nada Pero mentiste y derramaste lágrimas.
Mis manos, ojos, mente y respiración Que hay detrás del final Todas esas memorias putrefactas Que han sido quemadas Que no pueden incluso amar a un niño. GANGES NI AKAI BARA...[Rosas rojas en la pandilla ó Rosa roja en Ganges (lugar)] - Spoiler:
Hablando en sentido figurado tú eres un cuervo, desplegando las alas y cayendo sobre la superficie del agua. ¿Que están viendo los inocentes ojos juguetones?
Las manos débiles están apuntando hacia el cielo, por favor da consuelo a esta chica.
Un rosario hecho de metal cuelga alrededor de tu cuello, Fue reemplazado por una cuerda café de cuero. El himno mezclado con una sonrisa es interrumpido y al mismo Tiempo tu pierdes el equilibrio.
Mientras veo como se sacude la sombra los sentidos se debilitaron. En este disperso culto la comprensión no tiene significado como el frió timbre sonoro de una campana.
Febrero esta decorado en silencio, las manos están juntas cruzadas en una profunda oración.
Dios inútil, por favor dame una respuesta- Sintiendo el valor de la vida mientras muero, esta muerte esta floreciendo con la flor de la vida
Un Dios descolorido y una durmiente rosa atrofiada. Sostengo tu yo ahogado, afrontando la hermosa oscuridad.
Entonces esa cera se derrite, su forma debe estar desposeída. Mañana la sombra no será dejada atrás, Que mas hay allí que el presente/realidad?
Te lo haré saber, por favor no estés triste, incluso si no hay nada reflejado en estos ojos nunca mas.
Febrero esta decorado en silencio, las manos están juntas cruzadas en una profunda oración.
Dios inútil, por favor dame una respuesta Sintiendo el valor de la vida mientras muero, esta muerte esta floreciendo con la flor de la vida cantando estas palabras que dejamos atrás.
Tu cumpleaños esta decorado en silencio, no importa cuantas veces la celebración de este día continué.
Naciste y fuiste criada en el lugar que amabas. fuiste balanceada y arrastrada débilmente, este sueño es mas que eternamente bello.
Tu viaje estuvo decorado por rosas rojas
Pacíficamente rezo, emociones son palabras para nunca ser confiadas. Puedes reírte desde tu corazón, me pregunto si ahí hay alguna felicidad. REGRET...(Arrepentimiento) - Spoiler:
Noto el hilo aflojado, debería mantenerlo apretado para siempre Eso que se desbordó y se derramó, parece del mismo color que tú ese día
Recogiendo, las palabras que abandonaste Poniéndolas en mis oídos una y otra vez, te hice una señal
Neón rosa ardiente, con la razón no puedo encontrarte
Los gritos eran antes, amortizados de forma ridícula Me reí de mí mismo
Noto el hilo aflojado, debería mantenerlo apretado para siempre Eso que se desbordó y se derramó, parece del mismo color que tú ese día
Recogiendo, las lágrimas que lloraste Voy a plegar la silla, de la que caigo una y otra vez
Permanecimos juntos en la carretera
Tuve un piercing sólo como tú Llevé un anillo sólo como tú Y me puse colorete sólo como tú
Teñí mi pelo igual que el tuyo Ví lágrimas que se parecían a las tuyas Porque grité un nombre igual que el tuyo
Bajo las yemas de mis dedos, valses de serenidad
Algún día, sujetaré tus manos
Al final de la lista empapada, no cantaré una película en negro y blanco Saliendo con nuestras manos unidas, te sientes libre al fin
Cortando el hilo aflojado, dormí con las palabras reunidas Eso que se desborda y se derrama, realmente se parece un poco a ti
Los sueños son eternamente sueños La serenidad está siempre en los sueños CALM ENVY- Spoiler:
Mi impresión se hunde en el sonido de la caída de la lluvia. Este compromiso es el sueño de que, quien es?
Quiero que todos ustedes. Me gusta todo de ti. De esta forma, ¿no es así?
Cuando nuestras manos se aferran el uno al otro, No es desconocido fragancia que se levanta de todos nosotros. Aunque podría respirar normalmente, tengo la impresión de caer en pedazos en las cuentas definitivas.
Si pudiera me quieren más profundamente que sólo esas palabras. Sólo podía pensar que sería detrás de mí. En la repentina proyección del pasado, cada vez que se tocó, Sería capaz de llenar la brecha frágil, flotando en lágrimas. Incluso si encuentro consuelo en esta paz, Usted, que está dentro de mí, te voy a romper desde el interior.
Quiero que todos ustedes. Me gusta todo de ti. La respuesta surge con una sonrisa. No le gustan las sombras de cada día, cuando se pierden. Es de esos límites que no puedo dejar que desaparezca.
Aunque soy te envíen estas palabras, si pudiera me encanta No podía creer que usted, todavía detrás de mí. La repentina proyección de los últimos me duele cada vez que me mantenga. Quiero amarte en el vacío dentro de mí, Porque no me dejan ¿Se ha notado la j'essuie mis lágrimas. No hay nada más divertido para usted de mirar delante de mí.
No nosotros, que oscurecen la importancia de este [adiós] Lo que espero que seamos junto a llorar en este [adiós] Más que simplemente el recordar, que se le olvida préfèrerai Y permítaseme que en este lugar vacío. No cazar estos largos días ya vivido No deje nada más que lo que ya han abandonado. [Por lo menos ...] I m'agrippais adiós a la que, si bien me m'endormais. Y bajo este calor desaparece como el tabaco. El día que no me hacen la persona que me encantó MOB 136 BARS- Spoiler:
Un hombre loco en el mismo comercio Muéstrame tu cara ¿Una sociedad violenta? Puede reírse Enséñaselo a mi madre Consigues tu culo pateado ¿Empieza a gritar como un hombre?
El destructor del anacronismo Creí en todas tus palabras Aunque llegara a este resultado ahora Lo amé
Absorbe el miedo y muere Conoce todo el dolor causado Absorbe el miedo y muere Muere mirándote a ti mismo
Dime una verdad y una mentira ¿Estoy siendo engañado? ¿Quién es un enemigo? Dímelo...
La obediencia es el signo de la muerte Piensa firmemente con la cabeza* La obediencia es el signo de la muerte Procesa una locura de hombre**
Dime una verdad y una mentira GENTLE LIE...(Mentira Amable) - Spoiler:
Mentira amable* Lo que lo hizo causa de debilidad es seguramente el resultado del 'amado' mutuo.
Vamos a ver en la cama fría... Por favor, dame un beso amable...Dos se derriten en seda.
Amor, ser amado y saber el dolor en suspiros boca a boca Repetición de modales para tratar de congeniar No más que sólo ser abrazado y abrazar - No espero nada más. La verdad no puede ser vista. "Hey, mira, si tienes esperanza" No... Sólo quiero cambiar las palabras poco a poco.
Antes de desear [ser?] "amado", quiero separar esas manos Vamos a la cama fría... Por favor, dame un beso tierno...Sé que no puedo volver atrás.
Amor, ser amado y saber el dolor en suspiros boca a boca Lo que la repetición de modales para tratar de congeniar es Está en la sensación de abrazar y haber sido abrazado, y ser capaz de aceptarlo después de haber visto la soledad.
Dedos entrelazados, quizás serán alejados Incluso si entiendo el ánimo de buscar respuestas El dolor está desbordándose. Las sombras se funden.
Herir, ser herido y conocer el amor . Suspiros entrelazados. Lo que no puedes dejar escapar no es una mentira Cada vez que la repites el calor aumenta . Aquella amable mentira. Tu respiración parece detenerse.
Incluso la confusión puede ser vista respecto al significado de amar de nuevo Cerrar tus ojos es tu costumbre, huh? Para alguien que borra la soledad. Tiemblas y te ahogas.
El que está separando esas manos soy "yo".
Filth in the beauty...(Suciedad en la belleza) - Spoiler:
El lado inverso de la belleza Teñido por la amada suciedad. El lado inverso de la belleza Teñido por la amada suciedad. El mar de fascinación donde la luciérnaga se posa La negación es el deseo sobre las mentiras La temperatura corporal teñida por la contradicción De soportar la razón de amar Bailando hasta fundirse en la primavera inesperada Se siente sucio... Mi mente que colapsa*
Tu semilla y mi semilla nunca se unen. La conexión de esta sangre es eterna. No puedes terminar suprimiendo el deseo A la hija auténtica
[Vergüenza Sexual]
Para dejar de respirar, el corazón latiente se reprime Entendiendo que la roja flor de lotus que pido no puede ser posible**
Mente secreta es una inestabilidad distorcionada Por favor, libéramente antes de quebrarme Cuánto tiempo... En humillación Las incontables cicatrices fatales fueron creadas***
[Vergüenza Sexual]
Fruto prohibido... Pepino imprudente**** El padre***** colapsa... Familiares cercanos muertos... El aroma del cigarrillo, aliento y mierda El momento [en que] aquella agria y blanca mermelada es mezclada Dentro de un cerebro causando error Y enloqueciendo por el dulce insecto
La punta de la lengua y una mano trepando en mi cuello La expresión de deseo teñida con rojo.
Mente secreta es una inestabilidad distorcionada Por favor, libéramente antes de quebrarme Cuánto tiempo... La obra final es tu rostro muerto
Papá que cayó en la trampa.
CIRCLE OF SWINDLER...(Círculo de Estafador) - Spoiler:
Soy tu buena herramienta ¿Para cuánto nos compras? Vamos a negociar El valor del dolor...
¿Sabes? Qué eliminaste En el lugar de reunión de aquel día... Aquello era confianza y respeto Sólo se abandonala intención de asesinar Está ríendo con la copa de vino ¡Una tostada espléndida para los ancianos! Vamos a enviar esta canción al querido estafador
Eh, estafador Escucha con aquellos oídos Dirígelo al infierno
A tí que piensas en cosas con dinero Vamos a enviar esta palabra ¡Tú y otros no podéis manipularme! ¡No se convertirá en una máquina de música! ¿Algo estará en el sustituto?
Soy tu buena herramienta ¿Para cuánto nos compras? Vamos a negociar El valor del dolor... "¿Puedes pagarlo?"
¿Sabes? Qué eliminaste En el lugar de reunión de aquel día... Aquello era confianza y respeto Arrodíllate ante mí ¡Querido estafador!
Incluso si la cola se movió en el mapa herido No puedes llegar a ser un destructor, "¡Ríndete ahora mismo!"
A tí que piensas en cosas con dinero La último contrato ¡Tú y otros no podéis manipularme! Este es el camino que yo mismo hago Firma el contrato
| |
| | | RiNeTa
Cantidad de envíos : 27 Localización : JaPan CiTy* x3 Fecha de inscripción : 11/07/2008
| Tema: Re: traducciones de gazette Sáb Ago 16, 2008 10:47 am | |
| CHIZURU ... (Mil grúas) - Spoiler:
Hay un personaje que soy incapaz de leer en tu carta. Necesito oírlo de tu boca.
El blanco que no está hecho para el eco de un suspiro. A pesar de ser rescatado por un vacío cielo coloreado. Quiero olvidarme de respirar, a veces. Incluso la fuerza es complicada para rogar que se seque.
Dormir se transforma en espinas mientras cantas "inclinándote al mañana". La restricción que se enroscó alrededor de su cuerpo. Incluso la mente parece dormir. El calor que afecta a tus mejillas era apacible. Un sueño de una templada sombra, coloreada, que era atenuada en la distancia.
Mi ojo está reflejado en ti. Incluso si el día deja de tener constancia de si vuelves. Todo ello ha sido incinerado en tus ojos. Todos los días el sol se filtra a través los árboles hacia el otro lado. No me tomes.
El blanco que se agita y emborrona. Las palabras son olvidadas. Las lágrimas flotan en alguna parte. Di mi nombre. La oscuridad rota te abraza. Da miedo tener que dejar suelto algo más que eso. Canto al otro lado donde tu estás. El latido causa un inestable golpeteo en el oído. No puedo recordar el calor que debería haberse esfumado en tus mejillas. En realidad, es un color tan frío como la bruma dejando de relucir.
Mil plumas muy pequeñas. Me acurruco a tu deseo. La cara sonriente no puede volver. Los últimos momentos de mis recuerdos cuentan como un suspiro. Tu voz es escuchada. La mañana cuando todo está perdido.
"Dos personas que no son empleadas como una sola".
| |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: traducciones de gazette | |
| |
| | | | traducciones de gazette | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |