••..†↑†..Gãz€ is not ÐeÄd..†↑†..••
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.
••..†↑†..Gãz€ is not ÐeÄd..†↑†..••

GaZeRock
 
ÍndiceÍndice  Últimas imágenesÚltimas imágenes  BuscarBuscar  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  

 

 traducciones de gazette

Ir abajo 
+2
rukia n.n
koro-kun
6 participantes
AutorMensaje
koro-kun
Uruha
Uruha
koro-kun


Cantidad de envíos : 382
Edad : 32
Localización : al lado de ruki
Fecha de inscripción : 15/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptySáb Mar 15, 2008 3:39 pm

Anata no tame no kono inochi
[Mi vida por tí]


"La pura canción de amor sonó en el mes de Abril,
envuelta en el dulce aroma de la brisa primaveral..."

Introvertido, soy muy tímido, mi reserva
es mi única cualidad redentoria.
Pero no estoy solo, no del todo,
pero eso a tí no te incumbe.
Mi triste gusto de espíar
al sexo opuesto, cuanta diversión,
difícilmente me puedo contener.

Extrañas e incomprensibles voces abusivas
¡Estoy viviendo mi vida al máximo cada día!
Estoy cansado del infantilismo
Adiós a la novia que imaginé de niño
Es decir, si eres real después de todo,
¿Cual es el punto?
Mirando con el telescopio por la ventana
¿Cuantas horas han pasado?
Tu eres todo lo que podría desear.
Pero fue muy tarde cuando entendí
que eras la única...

¿Por qué? Ni siquiera te conozco,
pero me lastima.
No entiendo, pero te amo.
Hiere, la forma en que te veo.*

Ni siquiera sé tu nombre
Mi chica tras el lente
No me oyes, y nunca podré tocarte
Porque si lo ves de esa forma,
Me ocultaré
con algo así como compasión.**
...Estás justo ahí.

Si algún día sabes que estoy aquí
Estoy seguro que te asustarás
Y quizás huyas, demasiado preocupada.

Mis sentimientos saliéndose de control
Nunca revelados
Lo entiendo, pero no puedo detener este amor.
El día en que sepas que existo nunca llegará.
Lo entiendo, me rindo.
Aquella pura mañana, como siempre
mirandote tras mi lente.
No puedo hablarte, no puedo tocarte.
¿Está bien?

"Porque todo está en mi mente..."


Barette.

(Prendedor).

"Como si nos obseravaran y pidieran por nuestro futuro,
las flores húmedas de lluvia...
florecen pacíficas, esperando el día que viene"

Miro en el charco de lluvia, y puedo verte ahí
Incluso aún ahora puedo sentirte a mi lado.
Mi mano aún hiere por haberte lastimado
durante uno de nuestras peleas.

Vi el silencio en que te fuiste
La luz giratoria que no puede ser llamada felicidad,
seguramente no hará que olvide el silencio de aquel día.

Si me acerco más a aquella voz que escucho
Estoy lleno de dudas y nostalgia
Unánse un poco más, quiero ver
el recuerdo de aquel día nuevamente...

"No te vayas" deseé
El mismo "adiós" y la misma lluvia
de finales de Abril que aquel día
Empaparon nuestro segundo encuentro
Y entonces reirás y dirás que todo es un sueño.

Nos sentimos con las yemas de nuestros dedos
La ansiedad por mañana no puede expresarse
Más que abrazarte, sólo espero que la verdad
sobre nosotros no desaparezca en nuestros corazones.

Como aquellos días de ensueños, como tu final,
palabras demasiado gentiles

"No olvides" Deseé
El mismo sol en el cielo después de
aquella lluvia de principios de Junio
Anunciarion nuestra segunda separación
Y entonces reíste y dijiste que todo fue un sueño
Un efímero sueño

Vivo hoy mirando el "prendedor" que olvidaste.


Bath Room.
(Baño).

¿Por qué no puedo dormir?
Intoxicado por el silencio.
Si murmuro algo, solo en mi oscura habitación,
sólo logrará hacerme sentir vacío.
¿Por qué no puedo dormir?
Desde que te ví
Duermo hacia este lado,
manteniendo los ojos en el suelo húmedo.

Enfrentado a una realidad que no quise conocer
Estoy simplemente careciendo de emoción
Te miré sin decir nada, olvidando incluso pestañear.

Quiero dormir, pero temo despertar.
Quiero olvidar todo, vaya locura egoísta.
Digo tu nombre, el silencio me vuelve loco.
Tomando tu hombro delicado, grité hacia la carencia de calor.

Enfrentado a una realidad que no quise conocer
Mi corazón se ahoga.
Supe que no tenían sentido las lágrimas que
reprimí mordiendo mis labios.

Hay una voz tras de mí desde que estoy aquí
No me importó el tipo de excusas que dijiste
Pero porque estabas ahí, frente a mí, luciendo sola
Y no pude decir nada
Me odié tanto que podría haber muerto.

Eres la única que me dio mi nombre,
¿Por qué no te quedas a mi lado así, por siempre?
Eres mi 'madre', la primera y la última persona que fue amable conmigo.

Con pintura roja y brillante, dibujé tu silueta en la blanca pared
Apretando mis aún tibias mejillas contra las tuyas
Reiré suavemente
Mis largas lágrimas parecieron cubrirte
Y sentí como si nos hubiesemos convertido en uno
Cuando cierre mis ojos y el calor desaparezca,
Estaré siempre a tu lado.


Best Friends

Mejores Amigos
Translated by Nishizawa Sayuri



Teñidos de esplendor ante mis ojos están ahora los sueños de mi niñez que tenía vistos para el futuro.
Como crecí mirando el paisaje, todavía, puedo volver a incorporarme, aguantando las lágrimas.

Corriendo por primera vez tratando de alcanzar nuestro único gran sueño.
Porque un importante grupo está apoyándome!!

Los muchachos vivimos esforzándonos
No estoy solo, tengo el valor
Continuamos aún ese porvenir
Con el grupo y sonriendo brillantemente, están ustedes.

El camino de espinas que cortó la luz, es el camino inaccesible que recorrimos desde ahora!!
Bueno o malo, el primero y el ultimo, o como sea, cumpliré ese sueño.
Para la persona que me protege, para la persona que me quiere y para nosotros mismos.
El nivel de mi conciencia se incrementa, hoy también recorrimos el camino que fue de otros.

Corriendo por primera vez tratando de alcanzar nuestro único gran sueño.
Porque un importante grupo está apoyándome!!

Ahora, nosotros recorremos ese camino
Sobrepasando los altos muros,
sin atenerse, destruyéndolos
Progresando para alcanzar los sueños

Los muchachos vivimos esforzándonos
No estoy solo, tengo el valor
Continuamos aún ese porvenir
Con el grupo y sonriendo brillantemente, estoy yo.


bueno aki algunas traducciones ustedes pueden segir subiendo algunas tambn
Volver arriba Ir abajo
https://gaze-is-not-dead.forospanish.com/index.htm
rukia n.n

rukia n.n


Cantidad de envíos : 85
Edad : 30
Localización : marakiando kon aoishii
Fecha de inscripción : 15/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptySáb Mar 15, 2008 8:18 pm

Reila-Gazette.

Reila…
Desde que nos encontramos
Hiriéndome de la misma forma
¿Estamos de acuerdo en soportarlo?

Tú, aún en momentos dolorosos
Deseabas mostrarme que te importan más otras personas que yo.

La realidad quemándose en mis ojos
¿qué piensas inmóvil en silencio?
No tienes excusa



Sin embargo, vuelves a ser mía.
Llegué a estar más abandonado que nada
¿te parece tan doloroso?
Aun no comienza nada
¿A qué parte de ti aún no llegan estas palabras?

Reila…
Posiblemente al verte te llamen así
Ésta voz no te alcanza…
Reila…
¿Abro los ojos? ¡Mentira! ¡Mírame sonriendo!

¿A dónde irá el mañana?
¿A dónde lo llegues a desear? ¡Pero te vas yendo!

Siempre iras, adonde vayan mis pensamientos.
Iré corriendo en soledad, perdiéndome, ¿cierto?
Tan inalcanzable, tan inalcanzable
Nunca te encontré
Llegué a derramar todas las lágrimas por las cosas con las que tuve paciencia.

Reila…
Nunca dije estas palabras…
Reila…
¡Aquí, ahora, te las canto!
Reila…
Te amo más que nadie
Reila…
Te amo, te amo…

Ambos en la habitación,
tanto el ahora como esa forma de la llave al abrir.

Como siempre vuelves
¡Siempre te espero! Pero lo sé
Por ahora, tú abres la puerta y dejando ver tu silueta


waaa m enkanta esa cancion es la primera k esciche de mis gazettosos *---*
Volver arriba Ir abajo
http://www.fotolog.com/candyholic_rukia
maki-mani
Mini Gazetto
Mini Gazetto
maki-mani


Cantidad de envíos : 264
Edad : 33
Localización : en conxetumadrelandia
Fecha de inscripción : 15/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptyDom Mar 16, 2008 1:45 pm

GUREN

Lo siento… después de un rato me dejé dormir por tu nombre
Los días que pasaban nos dibujaron más cerca
El dolor es emparejado con la alegría
Ambas manos reflejan esto
Lloro cuando pienso en ti.

Hay una lluvia de tristeza
Está bien permanecer incógnito
Temblé por descansar, lo recordé
¿Qué quieres ver en este enrollado sueño?

No te descolores
Déjame escuchar, incluso un suspiro
Un pequeño latido que no está ahí
¡Quiero que vengas aquí!

Incambiable sueño, si esto continúa
Por favor no detengas tu felicidad
Aunque no necesite decirlo en voz alta pero
Los días que se ahogan se amontonan sobre mí.

No te descolores
Déjame escuchar, incluso un suspiro
Un pequeño latido que no está ahí
¡Quiero que vengas aquí!

Incluso las manos de la salvación están también en la imprecisión
¿Habrá un capullo en los intervalos del segundo que sin hilo se rasgue?

Quiero escuchar, incluso un suspiro
Poco ritmo al sonido de los latidos
De rezos tocados pronunciados.

El nombre que no puedo sostener
Contando con mis dedos, no deseo desaparecer mañana
Escuchando con los oídos tapados
El sonido de una cuna quebrada

El tiempo de primavera nunca volverá
El loto carmesí está en flor.
Volver arriba Ir abajo
http://www.fotolog.com/richexcrement_69
dead_angel

dead_angel


Cantidad de envíos : 7
Fecha de inscripción : 20/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptyJue Mar 20, 2008 11:32 pm

Filth in the beauty

suciedad en la belleza

El lado inverso de la belleza
Teñido por la amada suciedad.
El lado inverso de la belleza
Teñido por la amada suciedad.
El mar de fascinación donde la luciérnaga se posa
La negación es el deseo sobre las mentiras
La temperatura corporal teñida por la contradicción
De soportar la razón de amar
Bailando hasta fundirse en la primavera inesperada
Se siente sucio...
Mi mente que colapsa*

Tu semilla y mi semilla nunca se unen.
La conexión de esta sangre es eterna.
No puedes terminar suprimiendo el deseo
A la hija auténtica

[Vergüenza Sexual]

Para dejar de respirar, el corazón latiente se reprime
Entendiendo que la roja flor de lotus que pido no puede ser posible**

Mente secreta es una inestabilidad distorcionada
Por favor, libéramente antes de quebrarme
Cuánto tiempo...
En humillación
Las incontables cicatrices fatales fueron creadas***

[Vergüenza Sexual]

Fruto prohibido...
Pepino imprudente****
El padre***** colapsa...
Familiares cercanos muertos...
El aroma del cigarrillo, aliento y mierda
El momento [en que] aquella agria y blanca mermelada es mezclada
Dentro de un cerebro causando error
Y enloqueciendo por el dulce insecto

La punta de la lengua y una mano trepando en mi cuello
La expresión de deseo teñida con rojo.

Mente secreta es una inestabilidad distorcionada
Por favor, libéramente antes de quebrarme
Cuánto tiempo...
La obra final es tu rostro muerto

Papá que cayó en la trampa.


' SHIIKURETA HARU KAWARENU HARU


Ahogándome en la lluvia me pregunto

¿soy un objeto?
Si no tuviese corazón...

simplemente ¿Cuánto sacaría de esto?

Buscando la razón de ser
El feliz futuro que espera ...¿debería hacer caso?


La herida causada por el papel

el asfixiante perfume del hombre
cuando cuento el número de heridas con las que jugaste

se vuelve agonía.

incapaz de escapar, yo triste y sucio

ahora…nadie me amará jamás


Adiós (lai lai) Adiós (lai lai)

Vivir se ha vuelto difícil

Digo con amor, Adiós a mi ser

Perdóname por causarte dolor

Alguien por favor sálveme... si las cosas siguen así, me congelaré

Alguien por favor sálveme... Alguien por favor sálveme...

Asustado…Asustado, temblando como un niño

Gritando.

Adiós (lai lai) Adiós (lai lai)

Vivir se ha vuelto difícil

Digo con amor, Adiós a mi ser

Perdóname por causarte dolor

De verdad digo con amor...Adiós a mi ser.
Volver arriba Ir abajo
+~Katsu~+

+~Katsu~+


Cantidad de envíos : 56
Edad : 32
Localización : mi casa XD
Fecha de inscripción : 15/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptyVie Mar 21, 2008 3:34 pm

Wakaremichi

(Caminos separados)

Te amé demasiado, pero es momento de partir.
Cada día estaba lleno de peleas.
Tengo que vivir solo desde ahora.
No volveré a llorar nunca más.

Sinceramente, esto es difícil,doloroso y solitario.
Pero es porque pretendes ser fuerte.
Lo siento. Fui un estúpido al creer que siempre
reiríamos, incluso aunque yo sólo quería llorar.

Lo entendí rápidamente,
porque he visto muchas expresiones hasta ahora.
No es que hayamos perdido el interés,
pero es mejor que dejar de vernos
decir "Da lo mejor de tí" y andar por nuestros
propios caminos separados.

Adiós, te veré de nuevo, cuídate.
Nunca, nunca te olvidaré.
Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto?
Es una promesa, enlazaremos
nuestros pequeños dedos como una señal.

8 de Julio, nuestro tercer cumple mes.
Me pregunto si recordarás nuestro primer encuentro.
Tu mirabas al suelo avergonzada,
con lágrimas en tus ojos...

Aquellos fueron días alegres.
Fue poco tiempo, pero eramos felices.
Incluso aunque eramos felices...

Lo entendí rápidamente,
porque he visto muchas expresiones hasta ahora.
No es que hayamos perdido el interés,
pero mejor que dejar de vernos
es preferible decir "Da lo mejor de tí"
y andar por nuestros propios caminos separados.

Adiós, te veré de nuevo, cuídate.
Nunca, nunca te olvidaré.
Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto?
Es una promesa, enlazaremos
nuestros pequeños dedos como una señal.

Enlazando nuestros dedos en una promesa
Dijiste "Espera sólo un momento, no te vayas aún"
Un día, podremos volver a reír,
como dos personas que no volverán a separarse...
Un día, podremos volver a reír...

(Si me doy vuelta, podrás ver mis lágrimas,
así que seguí dandote la espalda)
(Nunca te olvidaré. No cambies,
permanece como la persona que amo)

Adiós, te veré de nuevo, cuídate.
(Nunca te olvidaré)
Adiós, definitivamente nos volveremos a ver, ¿cierto?
(Es una promesa, enlazaremos
nuestros pequeños dedos como una señal)

Tu, a quien amo, te has convertido
en un precioso recuerdo.
Es extremadamente desolador,
tu voz no dejará mi mente.
Volver arriba Ir abajo
http://fotolog.com/jrock_gazette
maki-mani
Mini Gazetto
Mini Gazetto
maki-mani


Cantidad de envíos : 264
Edad : 33
Localización : en conxetumadrelandia
Fecha de inscripción : 15/03/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptyDom Mar 23, 2008 6:10 pm

burial applicant

Hola, querida, mátame, suavemente
Un cuerpo quemado no proviene de ti
Si te lamentas de que no pudiste salvarme
Por lo menos has visto la muerte?
Puedo tomar tu respiración desigual, como un acto falso?

Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi
El temblor no parará
Romperé mis lazos con el dolor
Eso es lo único que puedo entender.

Muere por mi, por mi…no puedes salvarlo
Esta mal? Contéstame
Ves, deja a tus ojos
Sacudirse y dudar
Porque
No hay mentira en lágrimas derramadas.

Mis manos…ojos…mente…y respiración
Qué hay detrás del final?
Todas esas putrefactas memorias
Que han sido quemadas
Y los restos

La sombra del tema
Odio y terror gritan juntos,
Viendo la peladura del amor
Por qué debe este cuerpo desmoronarse también?

Muere (8 veces)

En la oscuridad que ríe en rojo,
Las palabras absurdas que fueron derramadas.
Cada vez que una respiración fue lanzada
Es muy semejante a ese “odio”.

Bajo el crujir de la lluvia que cae sobre mi
El temblor no parará
Romperé mis lazos con el dolor
Eso es lo único que entiendo.

Hola, querida, mátame, suavemente.
Un cuerpo quemado no proviene de ti.
Déjame que los deseos alcancen el oído
Sabe la voz de un bebé recién nacido y
De alguna manera, por favor hazlos un fregadero
Hasta ahora en esos ojos mojados.

Profundamente (4 veces)

De modo que ellos nunca me toquen otra vez
Y esas memorias combadas
Esa risa.

Perdóname, por mi... no puedes salvarlo
Está mal? Respóndeme
Ves, deja a tus ojos
Sacudirse y temblar
Porque no hay nada
Pero mentiste y derramaste lágrimas.

Mis manos, ojos, mente y respiración
Que hay detrás del final
Todas esas memorias putrefactas
Que han sido quemadas
Que no pueden incluso amar a un niño.
Volver arriba Ir abajo
http://www.fotolog.com/richexcrement_69
RiNeTa

RiNeTa


Cantidad de envíos : 27
Localización : JaPan CiTy* x3
Fecha de inscripción : 11/07/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptySáb Ago 16, 2008 10:47 am

Aki el album de STACKED RUBBISH (falta una cancion)
---------------------------------------------------------------------------------------------
traducciones de gazette Kisc91311traducciones de gazette Kisc1311

ART DRAWN BY VOMIT
Spoiler:

AGONY...(Agonía)
Spoiler:

Hyena ...Hiena
Spoiler:

BURIAL APPLICANT.. El entierro solicitante
Spoiler:

GANGES NI AKAI BARA...[Rosas rojas en la pandilla ó Rosa roja en Ganges (lugar)]
Spoiler:

REGRET...(Arrepentimiento)
Spoiler:

CALM ENVY
Spoiler:

MOB 136 BARS
Spoiler:

GENTLE LIE...(Mentira Amable)
Spoiler:

Filth in the beauty...(Suciedad en la belleza)
Spoiler:

CIRCLE OF SWINDLER...(Círculo de Estafador)
Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
http://www.fotolog.com/mr_20
RiNeTa

RiNeTa


Cantidad de envíos : 27
Localización : JaPan CiTy* x3
Fecha de inscripción : 11/07/2008

traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette EmptySáb Ago 16, 2008 10:47 am

CHIZURU ... (Mil grúas)
Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
http://www.fotolog.com/mr_20
Contenido patrocinado





traducciones de gazette Empty
MensajeTema: Re: traducciones de gazette   traducciones de gazette Empty

Volver arriba Ir abajo
 
traducciones de gazette
Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» traducciones dir en grey
» traducciones miyavi
» The gazette
» lyrics de gazette
» The Gazette ~ Heisei Banka

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
••..†↑†..Gãz€ is not ÐeÄd..†↑†..•• :: Lyrics :: Español-
Cambiar a: